редьярд киплинг если когда написано

 

 

 

 

Rudyard Kipling «If».Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта». Редьярд Киплинг «Если». Марина Цветаева. Л. Кэрролл «Морж и Плотник». Тема разговора зашла о поэзии, и тогда из его уст я впервые услышала стихотворение Р. Киплинга «Если».Много фактов способствовали созданию этого стихотворения. Быть может, если бы не эти события, не написал бы поэт так мастерски это произведение. Если / Редьярд Киплинг. "If" Rudyard Kipling "Заповедь" Редьярд Киплинг. Очень сильное стихотворение. Требует вчитывания и обдумывания. Здесь представлены переводы стихотворения Р.Киплинга "If", выполненные различными авторами. Один из переводов принадлежит А.П. Ершову. Редьярд Киплинг. Редьярд Киплинг, Если. by Joseph Rudyard Kipling If — (1895).Надо английский подучить. В оригинале читать намного занимательней. Кстати, не знала, что Киплинг еще и стихи пишет.

Перевод Самуила Маршака стихотворения Редьярда Киплинга «If». О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). С английского. Иностранная Литература, No 1, 1992 Сканировал К.Егоров, добавлен перевод С. Маршака, ИМХО самый лучший.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения).Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано.

Что начинается самоповторение, которое под конец прискучит даже самым пламенным его поклонникам.

Kipling Rudyard Редьярд Киплинг 1865-1936. If.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Что начинается самоповторение, которое под конец прискучит даже самым пламенным его поклонникам. Редьярд Киплинг - английский писатель и поэт.Стихотворение Редьярда Киплинга «If / Если» (Заповедь). О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). С английского. Иностранная Литература, No 1, 1992 Сканировал К.Егоров, добавлен перевод С. Маршака, ИМХО самый лучший.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Главная » 2009 » Сентябрь » 8 » Редьярд Киплинг. Стихотворение "Если" Редьярд Киплинг. Редьярд Киплинг "Если". Джозеф Редьярд Киплинг (1865-1936) — английский писатель, поэт и новеллист, лареат Нобелевской премии. Эти великолепные стихи - без комментариев! - И - более того - ты Человек! Редьярд КИПЛИНГ. Разные переводы. Перевод А. Грибанова.Скорее всего, это не совсем так, но фактом остаётся то, что стихотворение своё — пусть даже оно и было написано гораздо раньше — Редьярд Киплинг, каким мы его знаем, в 1910 году RE: Редьярд Киплинг. If Если(Перевод С.МАРШАКА) О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себеКомментировать могут только участники сообщества. Редьярд Киплинг. If. Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения).А Киплинг написал стихотворение, которое войдет в любую антологию английской поэзии -- даже самую строгую по принципам отбора. Редьярд Киплинг. «Просьба». 30 декабря 2015 года исполняется 150 лет со дня рождения английского поэта и новеллиста Джозефа Редьярда Киплинга (Joseph Rudyard Kipling).Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Рэдьярд Киплинг всем прекрасно знаком по книгам о Маугли. Но не все знают, что он был ещё и великолепным поэтом.And - which is more - youll be a Man, my son! Rudyard Kipling. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг 14 June 2007 07:47 pm. Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского).Много лет назад это стихотворение заставил нас, шестиклассников, написать в свои тетрадкии выучить наизусть наш физик-Константин Михайлович.Нет в живых фикика,а я в трудные КИПЛИНГ, РЕДЬЯРД (Kipling, Rudyard) (18651936), английский писатель.Поэтическое завещание Киплинга, написанное в 1910г. это его посвящение сыну (Джон Киплинг), отправлявшемуся на войну (Первая мировая война), посвящение всем жителям Земли Ссылка на пост. Редьярд Киплинг «Если». Комментарии (10).Первым в книге было это стихотворение - именно его назвало любимым большинство англичан - Rudyard Kipling - «If» — Редьярд Киплинг - «Если». Редьярд Киплинг "Если" (Перевод С. Маршака). О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не веритГоворят, что в оригинале (на англ) этот текст написан на могильной плите Майкла Джексона. Да упокоится он с миром. Редьярд Киплинг. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь безИ более того, ты - человек! . Все стихи «» на одной странице. Понравилось стихотворение - напишите отзыв! Редьярд Киплинг «Если». О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью Редьярд Киплинг «Если». О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью Редьярд Киплинг "Если" (Перевод С. Маршака).Редьярд Киплинг "Сумей" (Перевод К. Федорова). Сумей держаться в час, когда кругом Теряют головы, тебя виня во всем. Поверь в себя! Редьярд Киплинг "Если" (Перевод С. Маршака) О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит Стихотворение Редьярда Киплинга «If» на английском языке и в трех переводах.Rudyard Kipling «If» Опубликовано 10.02.2008 автором Tatiana ChernetsovaСентябрь 14, 2016. Одно из самых известных произведений Редьярда Киплинга. Редьярд Киплинг — английский писатель, поэт, автор бессмертной «Книги джунглей» и «Ким». На своей родине стал популярен благодаря своим проницательным стихотворениям. Он стал первым английским писателем, кто получил Нобелевскую премию по литературе в 1907 году. Стихотворение в оригинале, а также его переводы на русский, выполненные Грибановым, Лозинским, Корниловым, Шараповой и Маршаком. «Если» — одно из самых известных стихотворений Р. Киплинга, написанное в 1895 году и опубликованное в 1910 году в книге «Награды и феи» (Rewards and Fairies), цикле сказок и стихотворений Киплинга, где оно сопровождает рассказ «Братец квадратные туфли» Joseph Rudyard Kipling.Редьярд Киплинг (Перевод А. ГРИБАНОВА). Сумей, не дрогнув среди общей смуты, Людскую ненависть перенести И не судить, но в страшные минуты Остаться верным своему пути. Человек очень непростой и даже трагической судьбы, талантливейший писатель, который уже в сорок два года стал нобелевским лауреатом, Редьярд Киплинг пережил и ослепительный взлёт, и сокрушительное падение, и неприкрытый бойкот со стороны своих коллег. О стихотворении Редьярда Киплинга If, о переводах этого стихотворения на русский язык, о судьбе Джона Киплинга.Скорее всего, это не совсем так, но фактом остаётся то, что стихотворение своё — пусть даже оно и было написано гораздо раньше — Редьярд Киплинг Редьярд КиплингСтихи. Идя с толпой, умей не слиться с нею. ЕСЛИНикому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Что начинается самоповторение, которое под конец прискучит даже самым пламенным его поклонникам. Редьярд Киплинг Серые глаза - рассвет, Пароходная сирена, Дождь, Редьярд Киплинг Серые глаза - рассвет, Пароходная сирена, Дождь, разлука, серый след За винтом бегущей пены. Черные глаза - жара, В море сонных звезд скольженье И у борта до утра Поцелуев отражен Авг 7, 2013 - Разное Комментарии к записи If Rudyard Kipling. Если.- Редьярд Киплинг отключены.Редьярд Киплинг. И снова, я себе позволил вольность и сделал перевод. If Rudyard Kipling. Редьярд Джозеф Киплинг. Понравилось? Проголосовало: 0 чел.Киплинг Редьярд Джозеф. 30.12.1865 - 18.1.1936. стихов на сайте: 85. Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения) С английского Иностранная Литература, No 1, 1992 Сканировал К.Егоров, добавлен перевод С. Маршака, ИМХО самый лучший.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Редьярд Киплинг. Если. Перевод Владимира Фалько.Прилагаю также своё стихотворение «Когда», написанное не столько в подражание Киплингу, сколько в развитие темы «Если». Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). С английского. Иностранная Литература, No 1, 1992 Сканировал К.Егоров, добавлен перевод С. Маршака, ИМХО самый лучший.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Редьярд Киплинг (Joseph Rudyard Kipling) знаменитый английский поэт (poet), писатель (writer) и новеллист (novelist).Стихотворение If («Если») было написано в 1895 году и опубликовано в 1910 году в книге «Награды и феи» (Rewards and Fairies), где сопровождало Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). С английского Иностранная Литература, No 1, 1992 Сканировал К.Егоров, добавлен перевод С. Маршака, ИМХО самый лучший.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения).Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано. Что начинается самоповторение, которое под конец прискучит даже самым пламенным его поклонникам. Создан: 24.04.2013 Записей: Комментариев: Написано: 27585. Отчеты: Посетители Поисковые фразы. Бесподобное стихотворение Редьярда Киплинга. Среда, 28 Октября 2015 г. 07:19 в цитатник. Редьярд Киплинг стихотворение «Заповедь». Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекорВ своей посмертно опубликованной в 1937 году автобиографии Киплинг рассказывает, что это стихотворение было написано под Очень люблю это стихотворение Р. Киплинга в переводе С. Маршака. Для меня оно про внутренний стержень человека, про то, как важно оставаться самим собой в любой ситуации. О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). С английского. Иностранная Литература, No 1, 1992 Сканировал К.Егоров, добавлен перевод С. Маршака, ИМХО самый лучший.Никому бы в ту пору не пришло на ум, что все лучшее Киплингом уже написано.

Новое на сайте:


Оставьте свой комментарий.

Поделитесь своим мнением или опытом. Помогите другим!

*

*